Причем перевод должен выполнить не любой переводчик-специалист, а только переводчик, состоящий при том или ином нотариусе. Для сравнения: я, будучи переводчиком Ассоциации переводчиков провинции Онтарио, Канада, вынужден обращаться за выполнением переводов документов на английский язык к местным переводчикам при местных нотариусах, ибо я не уполномочен выполнять переводы, требующие нотариального заверения в рамках российской юрисдикции.Слави писал(а):Может ли перевод выполнить гражданин Молдовы с дальнейшим заверением у нотариуса или перевод должен выполнить переводчик-специалист?
Что дальше?
-
- Сообщения: 1118
- Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Что дальше?
Re: Что дальше?
Всё понятно. Спасибо за информацию! Уже нашёл адрес и почту ЗАГСа в Чадыр-Лунге. Отправил запрос по поводу дубликата. Ответа пока нет. Пока подожду, затем буду звонить. Загранпаспорт у меня есть.
Re: Что дальше?
Получается что дубликат и перевод сшиваются непосредственно в консульстве ? Извините за дотошность, однако хочу знать нюансы, во избежание "сюрпризов"
Re: Что дальше?
Дубликат сначала сшивается с переводом с молдавского на русский нотариусом, который заверяет подпись первого переводчика, а потом сшивается с моим переводом в консульстве. На моем переводе консульство заверит мою подпись под переводом документа и поставит штемпель общей прошивки всех страниц документа, этот штемпель будет на болгарском языке.
Re: Что дальше?
Слави, сразу хочу предупредить Вас, что не могу гарантировать, что ДАБЧ вернет Вам дубликат свидетельства о рождении вместе с удостоверением о болгарском происхождении. А при подаче документов на гражданство в Министерство юстиции Болгарии, дубликат входит в обязательном порядке в комплект документов. Так что решайте сами, может быть Вам запросить в ЗАГСе сразу два дубликата и держать один в запасе, чтобы в ожидании получения удостоверения из ДАБЧ, не терять времени и начать готовить комплект документов для получения гражданства.