Новости из ДАБЧ
Новости из ДАБЧ
Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.
Re: Новости из ДАБЧ
Не только доказательные, а все, включая свое свидетельство о рождении. Об этом они написали 8 декабря прошлого года, что с 1 декабря того же года нужно так. А раньше они не знали. http://www.aba.government.bg/?show=38&nid=1613Евгения писал(а):Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.
-
- Сообщения: 46
- Зарегистрирован: 09 фев 2013, 19:23
Re: Новости из ДАБЧ
Добрый день!Евгения писал(а):Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.
Так ведь так и было: любой документ переводился и, лишь в переведенном виде, отправлялся в болгарские ведомства (в моем случае это так.) Разве в ДАБЧ ранее принимались документы не на государственном языке ? Или , может быть, в упомянутом уведомлении следует внимание обратить на слова " в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ"? Поясните пожалуйста.
Re: Новости из ДАБЧ
Было не совсем так или, скажем, было так, но не настолько и не везде. Что касается Питерского консульства, то оно всегда отправляло документы в ДАБЧ в оригиналах, снабженных переводами в соответствии с требованиями.Александър писал(а):Добрый день!
Так ведь так и было: любой документ переводился и, лишь в переведенном виде, отправлялся в болгарские ведомства (в моем случае это так.) Разве в ДАБЧ ранее принимались документы не на государственном языке ? Или , может быть, в упомянутом уведомлении следует внимание обратить на слова " в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ"? Поясните пожалуйста.
В Питерском консульстве ничего с уведомлением ДАБЧ не изменилось, как отправляли в соответствии с требованиями..., так и будем отправлять, мы и до уведомления ДАБЧ отправляли туда документы в оригиналах, снабженных переводами нотариально заверенных копий, с легализацией подписи переводчика в консульстве,то есть, в соответствии с требованиями...
При подаче документов в ДАБЧ напрямую, не нужно было к документам добавлять перевод документов с иностранного языка на болгарский. Многие миссии при отправлении документов в ДАБЧ переводы не делали, отправляли только документы.