Нужна ли реформа болгарской грамматики

изучение, учебные пособия, существует ли языковой барьер
Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 13 апр 2012, 14:21

Вот статья из интернета, где болгарский филолог выступает за очередную - за последние 70 лет - реформу болгарского языка. Мне лично подобные реформы не по нраву. Я читал болгарские тексты 19 века, и в них было больше схожести с русским языком, чем нынче. Например, еще был жив дательный падеж, от которого сейчас остались лишь рожки да ножки.
А если последуют пожеланиям филологов вроде автора статьи, тогда болгарская грамматика еще больше утратит сходство с русской. А если потом процесс перекинется и на русскую грамматику, вследствие того, что населению будет лениво правильно употреблять падежи, тогда и мы пойдем по пути грамматической примитивизации, свойственной - в ярком виде - английскому языку.
Он ратует за изменение подхода к употреблению членных форм, за отмену звательного падежа и отмену еще сохранившихся падежных форм служебных слов вроде "кого". Тогда болгарская грамматика станет подобием английской, а английская, на мой взгляд, наибеднейшая во флективном отношении среди индоевропейских языков Европы.
Текст статьи на болгарском: http://www.168chasa.bg/Article.asp?ArticleId=711133

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Евгения » 13 апр 2012, 17:53

Статью прочитала, она мне показалась очень частной, то есть касающейся исключительно частных случаев.
Сергей Меркулов писал(а):за отмену звательного падежа и отмену еще сохранившихся падежных форм служебных слов вроде "кого"
Эти, сохранившиеся падежные формы вопросительных слов, никогда не уйдут из болгарского языка.. так как они являются вопросительными словами к прямому дополнению, выраженному одушевленным именем, например:
Майката събужда Росица.
Кого събужда майката? Ответ: Росица.
И здесь нельзя задать вопрос со словом "кой", так как это вопросительное слово в именительном падеже задает вопрос только к подлежащему: Кой събужда Росица? Ответ: Майката.
Сергей Меркулов писал(а):болгарская грамматика еще больше утратит сходство с русской
Категорически не согласна со схожестью.
Грамматика болгарского языка и рядом не стоит с грамматикой русского языка: отсутствие падежной системы (дательный и винительный падежи кратких форм личных местоимений не берем в расчет), отсутствие инфинитива глаголов, наличие категории определенности и неопределенности (артикли), наличие вспомогательного глагола "быть, являться"... и т.д. Это что, типично для грамматики русского языка?
А звательный падеж присутствует исключительно в звательных формах: мамо, тате, бабо, госпожо, господине, сестро, Петранке, Калинке.. и т.д.

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 13 апр 2012, 23:55

Евгения писал(а):Эти, сохранившиеся падежные формы вопросительных слов, никогда не уйдут из болгарского языка.. так как они являются вопросительными словами к прямому дополнению, выраженному одушевленным именем, например:
Майката събужда Росица.
Кого събужда майката? Ответ: Росица.
И здесь нельзя задать вопрос со словом "кой", так как это вопросительное слово в именительном падеже задает вопрос только к подлежащему: Кой събужда Росица? Ответ: Майката.
Я лично - пламенный защитник всех оставшихся пока в живых болгарских падежных форм.
И всё бы оно ничего, только вот отыскал я - пак в българския интернет - следующий пассаж:
" Ако прякото допълнение е местоимение, то местоимението задължително е във В.п. Кого търсиш ? Днес В.п. често се замества с И.п. – Кой търсиш ? вм. Кого търсиш ? Непрякото допълнение се свързва чрез предлог със сказуемото ( мисля за него ), като след предлога стои пълната форма на личното местоимение във В.п. Работя за него.Непрякото допълнение се изразява и с формата за Дателен падеж на личните местоимения. Дори и да няма предлог пред местоимението, щом имаме форма за дателен падеж, това веднага е знак, че става дума за непряко допълнение. Нему дадох билетите = На него дадох билетите Дайте всекиму по нещо = Дайте на всекиго по нещо Прати му писмото = Прати писмото на него".

Мои выводы из прочитанного:
1. В разговорном языке (тех, кто академии не кончал,) винительный падеж местоимений исчезает. Для англичан в Болгарии - это плюс, не нужно заучивать лишние словоформы. Для меня, русского, - минус, так как болгарские падежные словоформы местоимений почти полностью совпадают с русскими (особенно, дореволюционными) : его - го, ему - му, ей - й, ея (совр. её) - я. И все эти допреж живые формы ласкают русский слух.
Смею предполагать, что разрушение падежей в болгарском языке - это следствие отсутствия постоянной и крепкой связи между языком книжным (который преследовался?) и языком крестьян, которые в течение 500 лет общались с тюркоязычным элементом. Язык падежно опрощался. Второе предположение, что "променливые гласные" - это тоже влияние тесного контакта с тюркоязычными. Во всех тюрских языках гласная суффикса меняется в зависимости от предстоящей ей гласной корня: asker (солдат) - askerler (солдаты); adam (человек) - adamlar (люди). Иными словами, если в корне - мягкая гласная, то и в суффиксе такая же. И наоборот.

Еще одна тенденция - это замена дательной формы "кому" - на родительную форму с предлогом "на него". Очень похоже на процессы в латыни и её преемниках. На место безпредложных падежных отношений пришли падежные, с утратой богатой падежной системы латыни. Причина примерно та же: латынью пользовались НЕносители языка на территории нынешних романских стран и язык опрощали. Опрощение дошло до того, что в "итальянском и испанском варианте латыни" исчез даже именительный падеж!, и вместо него стали использовать падеж косвенный. (То есть, вместо окончания им. падежа "-us"в латыни нынче в ит. и исп. языках используется окончание "-o". (Напр., locus превратился в ит. языке в luogo)

Мораль сей басни такова, что нужно не письменную норму прогибать под речь "простых людей", а, наоборррот, повышать языковой уровень народа до красивого письменного. А то те "изрази", что я читаю на болгарских форумах, зачастую напоминают не цельный язык, а некие ошметья от такового.
Последний раз редактировалось Сергей Меркулов 16 апр 2012, 23:02, всего редактировалось 1 раз.

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 14 апр 2012, 00:37

А вот язык Раковского в его статье от 1860 года. Четко прослеживается употребление родительного падежа имён! А также и родовые окончания Й, Е, Я прилагательных. Али это не болгарский язык?

Дописка от Охрид

Тая от Охрид дописка обнародвахме тъй също, както ни е проводена. Призовавахме всички бьлгари да обърнат внимание на тия наши събратя кои толкова голямо наслаждение са почувствували към народний език и с толкова усърдие да се заузели пак да го уведат в черкви и училища си. Коя благочувствена българска душа, а и въобще всяка славянска не ще усети едно българско подбуждане, кога отвори листове повестности и види, че то място някогаж, освен като е дало на свят толкова велики мъже, кои са били императори във Византион и най-славни пълководци, както е бил Управда (Юстиниян) Великий и негов сестрич Юстиниян П. Величар славний и други? А кога отворим черковная история и видим, че тамо се е съставило първое независимо свещеное славянско седалище еще от времени Управда Великаго; оттамо са били спомощници и съподвигатели Св. Кирила и Методия в кръщения преславского двора и в преписвания свещенного писания за новокръстивших се преславцев. Тии възпоменаеми в наши древности "велми бързописци българи попове" Сава, Ангеларий, Наум, Климент и друг. у тях места са били! А кога смислиме в какво положение днес са ги докарали злобни фанариоти, изгнавши матерний им език из черкви и училища и старавше се да изгладят и най-малкое възпоменание от старого и славного прошествия, как трябва да гледаме на тях фанариоти? Разумява се, че с най-голямое презрение да ги гоним и чистим съвсем от тях наши святи места, кои са тии осквернили със злобное и развратное си поведение!
А на охридски булгари, както се тии сами назовават, трябва да им помогнем всички други българи и българи с книги и други нужни за училища им работи, да се и по тях места народная наука и просвещение уведе.
Охридски булгари са съхранили живи обширни попредания за съществувания на българская там патриаршия, коя гръко-фанариотская злоба преди един век с клевети и лукавщини оборвда, както е веке доказано и всякому знайно. А чудно е, че и за свети Климентово време имат обширни исторически попредания, както и част от светия му мощи и досега са съхранили, казват, в Охридская черкова.
Нужно и необходимо нужно е даст зауземе някой си от наших учених да опише всички по тях места стародревни остатки, както и попредания народа. Какъв свят ще разлеят тии за наша стара и нова новестност! в."Дунавски лебед", бр.5, 12.10.1860 г. Обратно към: [Георги Раковски][СЛОВОТО]

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 14 апр 2012, 00:47

Интересно читать деятелей вроде Раковского. Когда их читаешь, то приходит ощущение, что они пишут на ином языке.
Вот интересный образчик его языка. В этом тексте нет НИ ОДНОЙ ПОЛНОЙ ЧЛЕННОЙ ФОРМЫ. А то, что нынче именуется неполной членной формой, есть ни что иное, как окончание родительного падежа. Жаль, что нынче болгары так не говорят и не пишут.


Показалец или ръководство как да си изискват и издирят най-стари черти нашего бития, язика, народопоклонения, старого ни правления, славнаго ни прошедствия и проч.

Предговор




Цел настоящаго съчинения е да покажеме народу си най-стари черти бития му, народопоколения, язика, правления, славнаго му прошествия и проч., както и сам й наслов показва.

За такова важно предприятие нужни и необходими вещества за доказателства се изискват, писмени народни паметници, от коих ни сме оскъдни много; а и колкото съществуят, тии стари наши паметници се относят не по-далеко кръщения Преславскаго двора, от коих же твърде малко са досега открити и познати и кои не са доволни да послужат нам за това предприятие.

Писавшии за нас съседни чузди народи, с коим наш народ отколе е имал работи, както византийци и римляни, тии же твърде кратко са се изражавали за нас, кога им е вхождал в предмети и наш народ; а на много места са писали пристрастно и изкривили истина. Рядко се среща от тях добросъвестен битописател, кой да е писал чиста истина!

Колко за първи битописатели елени, именно же Иродот и Тукидид, от коих са почерпали първи черти битописания си сички днешни европейски учени народи, тии еленски битописатели так же са писали безосновно и многажди пристрастно, защото и сами тии не са знаили начало си, тоест на кое място и в кой предел земнаго кръга са се появили най-напред на свят и как са дошли в Европа. Техни повествования са облечени с тъмная мъгла баснословия, кое е владало тогдашни человеци. И така, като не са знаили тии сами нищо положително за себе си, тоест за свой еленски народ, нито за язика си, писали са басни (приказки), украсени с творческому въображению, повеч да наслаждаят слишатели си. Тяхно най-старо начало бития им е следное: Зевс решил да изтреби человечески род и сътворил потоп; от того потопа се спасили Девкалион и жена му Пирра1. Тии после, според едно гадалище, като си прибулили очи, зели каменя от земя и мятали ги назад и напред. Колкото каменя мятал Девкалион, станали мъжки деца, а колкото мятала жена му Пирра, станали женски. Между мъжките имало и едно, кое се звало Елен и оттамо се завъдили елени3!

Знайно е, че Иродот, кого славят за отца повестности, прочтал е свое съчинение на олимбийски сборове. Разумява се, че той е писал по духу века, тоест така, като да задоволи напоени тогдашни еленски глави от баснословни суеверия и пустоверия, иначе не би дръзнал да се появи с други мисли пред еленски народ, а камо ли да пише и прочте на общое съборище противу духу им. Самий пример, що осъдиха Сократа на смърт тогдашни образовани атинейчани, че узнал идолопоклонское заблъждение и искал да извади народа си от него, доказва наша реч. Еленски въобще тогдашни описатели, като са били тии сами заблъждени в повестност си, заблъдили и цяла Европа! А най-много като са прикроили и изкривили странни имена по свойству и окончания гръцкаго си язика.

Учений свят Европи, преди да се запознае с Хиндистан и узнае самъсъкрити му язик, сами източници повестности имаше еленски описатели, а именно Иродота и Тукидида. Но като се упознаха с Хиндистан и научиха до някой си стъпен самъсъкрити - староиндийски язик, - видяха и узнаха, че не само съобщении Европе науки чрез еленски философи, а най-паче във време похода великаго Александра в Хиндистан тии науки и изкуства са зети оттамо, но еще, че самъсъкрити - староиндийски язик - обема сички коренни речи европейских язик. От того еленское белило почва да се лъщи и баснословная мъгла, коя покриваше европейска повестност, почва да се разижда, гонима от духа истини. Учений свят заключи, че първобитно жилище европейских народ е било Хиндистан. Но никой не се е заузел досега да докаже следния: 1) дали сички днешни европейски народи и тамо в първобитное си жилище са били така разделени и носили тия исти имена, или други някои си; 2) дали това сродство язиков със самъсъкритому е посредствено или непосредствено, тоест дали всеки от европейских язик, в коих се вижда малко-млого сродство със самъсъкритому, е зел сродство то еще в Хиндистан, или тук в Европа, като се отделило то първо голямо племе в разни предели, отдалечило се от матернаго си язика и съставило съвсем други несвойствени майце му звукове, или изпърво начало преселения в Европа са дошли две-три племена и като са се смесили тук временние обстоятелства, съставила се е тая смес европейских язик, коя малко-млого сочи да има сродство със самъсъкритому. Тойзи предмет колкото е труден, толко повеч е важен, щото, ако се реши, съвременно ще се реши и разясни цялая повестност Европи!

Европейски учени, кои са се занимавали досега отчасти на тойзи предмет, имали са под видъм въобще само еленски, латински и немецки язици и твърде мимоходъм славянски зъвим язик, без да го знаят и него кой е; а за наш български язик нити спомен е било!...

Тии учени постъпвали са обично в свои изискания по следно-му начину: 1) какви знания има всеки народ за свое начало или изводи от свои попредания, или положителни повествователни грамоти; 2) показания, кои могат да се добият от естествословни изпитвания (physiologie), гледания по черепи от мъртви глави (cranioscopie) и лика человеческаго (physiognomie); 3) язик или свойства, коих е говорил и говори един народ; 4) отличителния начертания (caracteres), коих показва всеки народ в дружелюбное, нравственое, умное и вероизповедное си състояние.

Ни же в наш предмет постъпваме в изискания си се по тойзи път, като изхвърляме и оставяме настрани естествословния изпитания на мъртви и гнили черепи от человешки глави и мъдрувания от лика и краска человеческих образ, защото сме твърде уверени, че естествени тайни никой не е достигнал, нито ще достигне и че сама природа показва ежеминутно изменение въобще на сички животни; а камо ли в разстояние на няколко векове да не е станало изменение на първи человеци, а най-паче в земния дълбини на мъртви им глави! Ни видиме ежедневно, че едно животно или растение, като се премести от един предел в други, де се разликува въздух, за скоро почва да се изражда и измъстра, а след време изменува се съвсем. Под истому закону природи е подложен и человек, словесное животно; щото от мъртви человешки кости и гнили от глави им няколко - вечни черепи, ако иска някой си да узнае на какво от днешни человечески племена е принадлежала тая глава, то е исто, като кога ищи някой си да улови и извади отлъснатаго лика месеца във води или да се бори с вятъра! Ни можеме да наведеме тисещи примери, че такива изискания са празни и безосновни, ако ни допущаше време и ако то не ни отвлачаше от предмета нашего предговора.

Наш най-голям и най-верен източник е българский жив и говорим язик, кой твърде малка разлика има от самъсъкритаго и зендскаго язика, коих учений свят е мислил за мъртви язици!

Според тия правила ни разположихме сие наше съчинение, кому дадохме име Показалец, на три части, коим съдържание се предлага тук. Първая част я имат на ръце читатели, а остали две части са готови преписани за печатане, само ожидават великодушное спомоществование някого си родолюбца българина, да излезат по-скоро на свят. Каква же важност ще принесе сие наше съчинение не само българъм, но и веем прочим славенъм, оставаме ученому святу да разсади и да реши; а ни оставаме със самая душевна утеха и наслаждение да принесем полза роду си.



Статията е въведение към книгата "Показалец или ръководство..." (1859)

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Евгения » 16 апр 2012, 19:43

Спасибо, Сергей.
Интересные статьи! Очень хорош Ваш сравнительный анализ.
Сергей Меркулов писал(а):Мои выводы из прочитанного
Целиком и полностью из поддерживаю.

Берли
Сообщения: 485
Зарегистрирован: 18 ноя 2012, 23:41

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Берли » 04 янв 2014, 17:03

На просторах интернета наткнулся на интересную заметку http://megdan.ru/blogs/pendzher-km-sveta/russkii-jazyk-dialekt-bolgarskogo.html
"Всем известен избитый постулат московской исторической «науки», что русский язык является наследником, так называемого, древнерусского языка, а украинский и белорусский языки являются его же побочными продуктами, которые возникли из-за существенных иностранных, в первую очередь, польских влияний.
На самом же деле, эту сентенцию целиком отрицают научные факты, которые, к сожалению, известны лишь узкому кругу специалистов-лингвистов.
Вот, к примеру, что говорит доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Российской Государственной библиотеки, профессор Татьяна Миронова: в современном русском языке более 55 процентов слов – церковнославянские. И грамматика у нас общая, процентов на 70. Большинство из нас даже не догадывается, что говорит на чистом церковнославянском, используя привычные слова и обороты.
Ей вторит профессор В. Троицкий: по исследованию лингвистов, 55 процентов русского языка восходит к церковнославянскому.
А вот, что по этому поводу говорит Церковь. Епископ Иларион (Алфеев): Церковнославянский язык отличается от русского только некоторыми грамматическими формами, семантикой отдельных слов и словосочетаний, особенностями синтаксиса, который в славянском языке чаще всего копирует греческий синтаксис, и небольшим количеством слов (несколько десятков), отсутствующих в современном русском языке. На освоение этого материала требуется не так уж много времени и сил.
Для тех, кто не знает, следует объяснить, что церковнославянский язык возник на основе древнеболгарского путем переводов на него с греческого Библии и других религиозных книг, осуществимых славянскими просветителями Кириллом и Мефодием в IX веке, но, в целом, это фактически — древнеболгарский язык.
Вот, к сравнению, примеры из живого болгарского языка:
наблюдавам, старая се, уважавам, заявявам, обявявам, трогвам, преодолявам, преподавам, принадлежа, отчуждавам, ругая; разписка, дописка, преработка, сказка, доклад, ужас, данни, задача, покупка, обстановка, постановка, обстоятелство, склад, випуск, недостатък; усърден, сложен, способен, опасен, нахален, бивш, необходим, необуздан, необятен, небрежен, незаменим, непоколебим, оправдателен, постоянен, преждевременен, произволен, недосегаем, умел; непременно, даже, вероятно, съблюдавам, занят,обязателен, удовлетворявам, сторонник, давление, съставление, ослабление, укрощение, основаване, съставяне, изследване, затъмнение, заседание, събрание, известие, отличие, условие, участие, събитие, съчувствие, качествен, свойствен, естествен, веществен; учителствувам, засвидетелствувам, странствувам, приветствувам, отсъствувам, учител, спасител, създател, читател, възпитател, просветител, доброжелател.
Эта лишь маленькая часть, тех слов, которые являются общими, как в русском, так и в болгарском языках. При этом, нужно отметить, что современный болгарский весьма отличается от староболгарского. А вот современный русский и староболгарский имеют большое сходство!
И так, основываясь на заключениях учёных можно смело констатировать тот факт, что русский язык, по меньшей мере, процентов на 55 — это СТАРОБОЛГАРСКИЙ!
Касательно остальной части слов в русском языке. Вот, к примеру, мнение представителя Совета Федерации РФ от правительства Калужской области Валерия Сударенкова:
— Достаточно взять словарь Ожегова, — сказал В. Сударенков, — и посмотреть на букву “а”. Там 900 иностранных слов, теперь уже ставших русскими, ибо как мы сегодня обойдемся без слов: “абажур”, “авиация”, “автобиография”, “автомат”, “агония” и так далее. Это только на одну букву. А если взять весь словарь, то найдем десятки тысяч слов, которые стали русскими.
Нетрудно сделать вывод, что "русский" язык-это не национальный, а имперский язык евразийского, российского, советского пространства и смешно наблюдать, когда местные националисты, подзуживаемые Западом стремятся вытеснить русский местными. периферийными языками."

Возможно лингвистам будет интересно.

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 08 янв 2014, 22:05

Берли писал(а):На просторах интернета наткнулся на интересную заметку http://megdan.ru/blogs/pendzher-km-sveta/russkii-jazyk-dialekt-bolgarskogo.html
"Всем известен избитый постулат московской исторической «науки», что русский язык является наследником, так называемого, древнерусского языка, а украинский и белорусский языки являются его же побочными продуктами, которые возникли из-за существенных иностранных, в первую очередь, польских влияний.
На самом же деле, эту сентенцию целиком отрицают научные факты, которые, к сожалению, известны лишь узкому кругу специалистов-лингвистов.
Возможно лингвистам будет интересно.


Среди нас нет экспертов-лингвистов, которые бы смогли четко дать ответ обывателю о соотношении русского и болгарского языков в их диахроническом срезе.
Что касается совпадения лексики славянского происхождения в болгарском и русском языках, то на совпадает на все 90%, не менее. Почти вся прочая заимствованная русским языком лексика из латыни, французского, английского, в большинстве своем присутствует и в болгарском.
Что препятствует легкому пониманию друга друга в случае болгарина и русского? Я бы сказал, что в большей степени фонетика, то есть, сильное отличие в произнесении одинаковых или почти одинаковых однокорневых слов. На второе место я бы поставил грамматику, которая сильно дивергировала (идиотское для славянского уха слово) за последние 500-600 лет. Лексика же замечательным образом совпадает.
Когда русский неискушенный человек слушает украинскую речь или читает украинский текст, он может вполне неплохо понимать грамматическую структуру услышанного или прочитанного, но никак не смысл. Это все равно что неискушенный фраер будет слушать разговор двух воров, ботающих по фене, и в их базар он по ходу не въедет.
Я не знаю, какими чудесными метаморфозами объяснять почти полное совпадение русского и болгарского языка практически во всех сферах - медицинской, юридической, технической и т.д., но факт остается фактом. Украинский же язык во всех вышеуказанных сферах будет лексически отличаться как от русского, так и болгарского. Для меня лексическое совпадение болгарских и русских слов и сочетаний почти предсказуемо, а вот в украинском языке - такое впечатление, что сидел какой-то сукин кот ученый и нарочно изгалялся над малороссийским диалектом так, чтобы он поменьше напоминал русские слова. Попробуйте взять какие-нибудь русские завалящие говоры и создать на их основе научную и политическую терминологию. А потом послухайте, як воно зазвучить. А украинцы це зробылы и ничого, усё у парадку. Когда я начинаю розмовлять по-украински (имеется в виду, что на правильном украинском, а не ради хохмы) или читать украинский текст из интернета, Таша говорит, чтобы я немедленно прекратил, так как слушать невозможно. Впрочем, она постепенно привыкает и воспринимает его уже без раздражения, а со смехом.
Еще у нас в квартире где-то завалялась книжка на белорусском про белорусских же партизан. Тоже дуже смишно звучить.
А вот звучание болгарской речи - естественно и не вызывает пародийных, смехотворных ассоциаций.

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Евгения » 08 янв 2014, 22:29

Моя дочь, с которой я была в этот раз вместе в Болгарии, сказала мне на очередных посиделках в кругу болгар, где мы непринужденно разговаривали, так: "Мама, когда ты говоришь на своем болгарском-тарабарском языке при мне, я ни слова из сказанного не понимаю, переводи, что ты говоришь и что говорят другие". Она общалась в мое отсутствие с болгарами по-английски.

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Нужна ли реформа болгарской грамматики

Сообщение Сергей Меркулов » 10 янв 2014, 01:07

Евгения писал(а):Моя дочь, с которой я была в этот раз вместе в Болгарии, сказала мне на очередных посиделках в кругу болгар, где мы непринужденно разговаривали, так: "Мама, когда ты говоришь на своем болгарском-тарабарском языке при мне, я ни слова из сказанного не понимаю, переводи, что ты говоришь и что говорят другие". Она общалась в мое отсутствие с болгарами по-английски.
Ндааа... Ну и дочурка. Я был о ней лучшего мнения, а она оказалась, в данном случае, как все.
Ей что, в лом грамматику болгарскую почитать? Для людей интеллигентных - на раз-два-три. А русские солдаты в 1877-78 годах в Болгарии обходились и без изучения грамматики. И так понимали болгар, а те - их.
А что касается тарабарщины - это относится не к языкам Европы, а к языкам Востока - угорским, тюркским и т.п. Ну-ка представьте, что итальянец к вам обратится на своем языке? Разве повернется язык назвать его речь тарабарщиной?

Ответить

Вернуться в «Болгарский язык»