Новости из ДАБЧ

изменения в работе сайта, появление новых страниц, анонсы новостей из консульства
Ответить
Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Новости из ДАБЧ

Сообщение Евгения » 23 янв 2015, 22:07

Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.

Andorf
Сообщения: 715
Зарегистрирован: 05 ноя 2013, 21:45

Re: Новости из ДАБЧ

Сообщение Andorf » 24 янв 2015, 00:53

Евгения писал(а):Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.
Не только доказательные, а все, включая свое свидетельство о рождении. Об этом они написали 8 декабря прошлого года, что с 1 декабря того же года нужно так. А раньше они не знали. http://www.aba.government.bg/?show=38&nid=1613

Александър
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 09 фев 2013, 19:23

Re: Новости из ДАБЧ

Сообщение Александър » 26 янв 2015, 18:25

Евгения писал(а):Пришло уведомление из ДАБЧ о том, что все доказательные документы для получения удостоверения о болгарском происхождении необходимо отправлять в ДАБЧ в переводе на болгарский язык и в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ.
Добрый день!
Так ведь так и было: любой документ переводился и, лишь в переведенном виде, отправлялся в болгарские ведомства (в моем случае это так.) Разве в ДАБЧ ранее принимались документы не на государственном языке ? Или , может быть, в упомянутом уведомлении следует внимание обратить на слова " в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ"? Поясните пожалуйста.

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Новости из ДАБЧ

Сообщение Евгения » 26 янв 2015, 22:04

Александър писал(а):Добрый день!
Так ведь так и было: любой документ переводился и, лишь в переведенном виде, отправлялся в болгарские ведомства (в моем случае это так.) Разве в ДАБЧ ранее принимались документы не на государственном языке ? Или , может быть, в упомянутом уведомлении следует внимание обратить на слова " в соответствии с требованиями к переводам, принимаемым в РБ"? Поясните пожалуйста.
Было не совсем так или, скажем, было так, но не настолько и не везде. Что касается Питерского консульства, то оно всегда отправляло документы в ДАБЧ в оригиналах, снабженных переводами в соответствии с требованиями.
В Питерском консульстве ничего с уведомлением ДАБЧ не изменилось, как отправляли в соответствии с требованиями..., так и будем отправлять, мы и до уведомления ДАБЧ отправляли туда документы в оригиналах, снабженных переводами нотариально заверенных копий, с легализацией подписи переводчика в консульстве,то есть, в соответствии с требованиями...
При подаче документов в ДАБЧ напрямую, не нужно было к документам добавлять перевод документов с иностранного языка на болгарский. Многие миссии при отправлении документов в ДАБЧ переводы не делали, отправляли только документы.

Ответить

Вернуться в «Новости сайта»