Как мы это переведем на русский? Хаха

изучение, учебные пособия, существует ли языковой барьер
Ответить
Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Как мы это переведем на русский? Хаха

Сообщение Сергей Меркулов » 20 дек 2017, 17:23

Бе сгладне и честлинните комбурси

тарляха се и сврецваха във плите;

съвсем окласни бяха тук щурпите

и отма равапсатваха прасурси.

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Как мы это переведем на русский? Хаха

Сообщение Евгения » 20 дек 2017, 22:44

Сергей Меркулов писал(а):Бе сгладне и честлинните комбурси

тарляха се и сврецваха във плите;

съвсем окласни бяха тук щурпите

и отма равапсатваха прасурси.
А зачем это переводить? Есть аналог :Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка.
Первое изречение от Льюиса Кэрролла страшнее по содержанию, чем второе от академика Л.В.Щербы.

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Как мы это переведем на русский? Хаха

Сообщение Сергей Меркулов » 21 дек 2017, 23:56

Евгения писал(а):
Сергей Меркулов писал(а):Бе сгладне и честлинните комбурси

тарляха се и сврецваха във плите;

съвсем окласни бяха тук щурпите

и отма равапсатваха прасурси.
А зачем это переводить? Есть аналог :Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка.
Первое изречение от Льюиса Кэрролла страшнее по содержанию, чем второе от академика Л.В.Щербы.
Пятерку ставлю! (Не удалось запутать ...)

Сергей Меркулов
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 12:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Как мы это переведем на русский? Хаха

Сообщение Сергей Меркулов » 22 дек 2017, 00:04

Сергей Меркулов писал(а):
Евгения писал(а):
Сергей Меркулов писал(а):Бе сгладне и честлинните комбурси

тарляха се и сврецваха във плите;

съвсем окласни бяха тук щурпите

и отма равапсатваха прасурси.
А зачем это переводить? Есть аналог :Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка.
Первое изречение от Льюиса Кэрролла страшнее по содержанию, чем второе от академика Л.В.Щербы.
Пятерку ставлю! (Не удалось запутать ...)
Просто чета сега за Алиса в огледалния свят, на български. По сравнение с руски, всичкото звучи необичайно и понякога смешно.

Евгения
Сообщения: 3514
Зарегистрирован: 10 янв 2012, 21:25

Re: Как мы это переведем на русский? Хаха

Сообщение Евгения » 22 дек 2017, 00:05

Сергей Меркулов писал(а):Пятерку ставлю! (Не удалось запутать ...)
Я сдала экзамен!
С наступающими праздниками всех маленьких меркулят и взрослых меркуловцев! Я о вас все время думаю.

Ответить

Вернуться в «Болгарский язык»